Sacco and Vanzetti

Vanzetti (left) and Sacco (right) as defendants, handcuffed together [source: de.wikipedia.org]

The worker Nicola Sacco (* April 22nd 1891 in Torremaggiore, Italy) and the fishmonger Bartolomeo Vanzetti (* June 11th 1888 in Villafalletto, Italy), Italian immigrants and anarchists, were arrested, tried and sentenced to death in the USA on charges of murder of an accountant and a guard of the shoe factory Slater and Morrill in South Braintree. The sentence was carried out on August 23, 1927. They were executed by electric chair in Charlestown Penitentiary. There were many doubts about their guilt at the time of their trial. The confession of the Portuguese prisoner Celestino Madeiros, who exonerated them, was worthless.

On August 23, 1977, exactly fifty years after their death, Michael Dukakis, Governor of the State of Massachusetts, officially recognized the mistakes made in the trial and completely rehabilitated their memory.

While in prison, Sacco and Vanzetti wrote a series of impressive letters.

Legislaturende: Beschlüsse von Schir, Duschek und Augscheller angenommen – Fine legislatura: approvate mozioni di Schir, Duschek e Augscheller

[deutscher Text weiter unten]

Der Meraner Gemeinderat – Il consiglio comunale di Merano

Muro della Gentilezza – La mozione presentata dal consigliere David Augscheller (Sinistra ecosociale) e approvata ieri sera incarica l’esecutivo di realizzare anche in riva al Passirio un cosiddetto Wall of Kindness, un Muro della Gentilezza. Si tratta di un’ainiziativa un’iniziativa in grado di sviluppare il valore civico e sociale delle pratiche di mutuo aiuto e solidarietà, destinando, in collaborazione con le organizzazioni della società civile, uno o più luoghi della città alla funzione di “Appendiabiti” di agevole fruizione, che permettono alle persone in possesso di giacche, sciarpe, guanti, berretti e cappotti dei quali non abbiano più bisogno, di metterle a disposizione di chi necessiti di una soluzione per ripararsi dal freddo.

Controllo e sicurezza delle biciclette – Accolta anche la mozione presentata dai consiglieri/dalle consigliere comunali Kurt Duschek e Francesca Schir (gruppo misto) e David Augscheller (Sinistra ecosociale) che impegna il Comune a promuovere una campagna di sensibilizzazione all’uso delle biciclette che ponga l’accento sulle norme di sicurezza per chi si muove sui mezzi a pedali, sull’importanza della mobilità ciclistica e sulla necessità di tutelare la salute di tutti gli utenti della strada.

Telecamere nel parcheggio Lahn in via Scena – Ieri sera è stata trattata e approvata anche una mozione della consigliera Francesca Schir (gruppo misto) per l’installazione di telecamere di videosorveglianza in prossimità delle campane presenti nel parcheggio Lahn, al fine di disincentivare e/o individuare i cittadini incivili che abbandonano i loro rifiuti.

Adesione alla campagna “Figli costituenti” – Su proposta della consigliera Francesca Schir (gruppo misto) il Comune di Merano aderirà alla campagna nazionale “Figli Costituenti”, promossa per introdurre i principi di equità generazionale, sviluppo sostenibile e tutela dell’ambiente nella Costituzione della Repubblica Italiana, facendo in modo che tutte le istituzioni si applichino per garantire anche i diritti di chi vivrà in futuro e non solo quelli dei contemporanei.


Mauer der Freundlichkeit – Der vom Gemeinderat angenommene Beschlussantrag des Gemeinderates David Augscheller (Ökosoziale Linke) beauftragt die Stadtregierung, auch in Meran eine Wall of Kindness (Mauer der Freundlichkeit) zu realisieren. In Zusammenarbeit mit den Organisationen der Stadt sollen ein oder mehrere leicht zugängliche Orte definiert werden, an denen Kleiderhaken an einer Mauer der Freundlichkeit angebracht werden. Dadurch können diejenigen, die im Besitz von nicht mehr gebrauchten Jacken, Schals, Handschuhen, Mützen und Mänteln sind, diese jenen zur Verfügung zu stellen, die sie zum Schutz vor der Kälte benötigen. Diese Initiative fördert den sozialen Wert der gegenseitigen Hilfe und der Solidarität.

Kontrolle und Sicherheit der Fahrradfahrer*innen – Der ebenso vom Gemeinderat genehmigte Beschlussantrag der Gemeinderät*innen Kurt Duschek und Francesca Schir (gemischte Fraktion) und David Augscheller (Ökosoziale Linke) fordert die Gemeinde dazu auf, eine Kampagne für die Benutzung des Fahrrads zu organisieren, bei der ein besonderes Augenmerk auf die Sicherheitsbestimmungen für Radfahrer*innen und die Wichtigkeit, die Unversehrheit aller Verkehrsteilnehmer*innen zu garantieren, gelegt wird.

Überwachungskameras am Lahn-Parkplatz – Behandelt und verabschiedet wurde gestern Abend auch der Beschlussantrag der Gemeinderätin Francesca Schir und des Gemeinderats Kurt Duschek (gemischte Fraktion) bezüglich der Installation von Überwachungskameras am Lahn-Parkplatz. Diese sollen im Bereich der Wertstoffglocken angebracht werden, um der illegalen Müllablagerung entgegenzuwirken und so ausgerichtet werden, dass auch die Zufahrt zum Parkplatz aufgezeichnet werden kann, um die Kennzeichen der entsprechenden Autos zu ermitteln.

Beteiligung an der Kampagne „Figli Costituenti“ – Auf Vorschlag der Gemeinderätin Francesca Schir (gemischte Fraktion), wird die Stadtgemeinde Meran der italienweiten Initiative „Figli Costituenti“ beitreten, um die Prinzipien der Gerechtigkeit zwischen den Generationen, des nachhaltigen Wachstums und des Umweltschutzes in die Verfassung der Italienischen Republik aufzunehmen und somit sicherzustellen, dass alle Institutionen nicht nur die Rechte der Zeitgenossen, sondern auch jene der zukünftigen Generationen gewährleisten.

Travel brings us back to ourselves [Albert Camus]

Pfelders, South Tyrol, Italy

“What gives value to travel is fear. It is the fact that, at a certain moment, when we are so far from our own country…we are seized by a vague fear, and an instinctive desire to go back to the protection of old habits. This is the most obvious benefit of travel. At that moment we are feverish but also porous, so that the slightest touch makes us quiver to the depths of our being. We come across a cascade of light, and there is eternity. This is why we should not say that we travel for pleasure. There is no pleasure in traveling, and I look upon it more as an occasion for spiritual testing. If we understand by culture the exercise of our most intimate sense — that of eternity — then we travel for culture. Pleasure takes us away from ourselves in the same way as distraction, in Pascal’s use of the word, takes us away from God. Travel, which is like a greater and graver science, brings us back to ourselves.”
[Albert Camus, Notebooks 1935 – 1942]